Quali sono le origini del Manuale Segreto del Pugilato Mei?

Liberamente tratto da un articolo di Yàn Zǐjié 燕子杰

tradotto da Storti Enrico

Nota del traduttore: innanzitutto cercherò brevemente di spiegare che cos’è il “ Manuale Segreto del Pugilato Mei” (méiquán mìpǔ, 梅拳秘谱). Si tratta di un manuale che è stato diffuso dal maestro Yàn Zǐjié che ne ha pubblicato il testo nel suo libro “Zhōngguó méihuāzhuāng wénwǔ dàfǎ” (中国梅花桩文武大法) ed in altre pubblicazioni. Tutto il sistema méihuā di Pechino come è trasmesso nei libri e negli articoli risente della teoria e della terminologia contenuti in questo manuale. Sembra che il maestro Yàn Zǐjié sia l’unico a possedere questo manuale perché la copia “originale” di Hán Qíchāng e le altre sarebbero state distrutte durante la Rivoluzione Culturale.

“Zhōngguó méihuāzhuāng wénwǔ dàfǎ” (中国梅花桩文武大法)

Io nel 1955 entrai nel dipartimento di fisica dell’ Università di Pechino (北京大学) ed allo stesso modo seguii Hán Qíchāng 韩其昌 nello studio della “scuola dei pali del fiore di prunus mume e delle cinque posture” (五势梅花桩); in questo periodo copiai il “manuale segreto della scuola di pugilato del prunus mume” (梅拳秘谱)….Nell’appendice di “Zhōngguó méihuāzhuāng wénwǔ dàfǎ” (中国梅花桩文武大法) c’era già l’origine del “Méiquán Mìpǔ”(梅拳秘谱). Come aveva ottenuto il maestro Hán questo “Manuale Segreto “? A quel tempo noi tutti non lo sapevamo e non abbiamo chiesto. Due anni fa alcune persone in internet hanno aperto una discussione su come il maestro Hán ha avuto il “Méiquán Mìpǔ”, quello che segue ne è una sintesi: “Circa nel 1947, l’amico intimo del maestro Hán Qíchāng, il venerabile Maestro Liú Zhìgāng 刘志刚 (che assieme ad Hán ed a un altro maestro erano soprannominati “i tre cavalieri in un mondo di caos”风尘三侠) regalò al maestro Hán un volume conosciuto come manuale di pugilato della scuola del Cuore e dell’Intenzione (心意拳). Il maestro Hán guardò il contenuto del manuale di pugilato dopodichè si dimostrò molto contento e disse: tutto all’interno parla dei nostri principi di pugilato; inoltre questo manuale conosciuto col nome “Cuore ed Intenzione”(心意) è lo stesso argomento di “il Fiore di Prunus Mume dal cuore allena l’inizio”, perciò pensò che questo manuale avrebbe dovuto essere un manuale di pugilato all’interno della scuola méihuāquán ( in passato il méihuāquán spesso appariva sotto altri nomi). Immediatamente consentì ai discepoli Wáng Zhìzhōng 王志忠, Lǐ Pèijī李佩基 ed ad altri “fratelli maestri”(师兄弟) assieme o separatamente di trascriverne delle parti e quindi ha restituito l’originale al venerabile Maestro Liú Zhìgāng. In seguito il maestro Hán corresse alcuni errori ed omissioni ed in più completò ed emendò ciò che riteneva incompleto, utilizzando questo manuale come base. Con l’aiuto dei suoi discepoli aggiunse anche dei contenuti propri che provenivano dai suoi vari insegnanti, così prese forma l’attuale manuale di pugilato.” Io non ho mai sentito la storia menzionata sopra, ma conosco Liú Zhìgāng “zio-Maestro” (师伯), Wáng Zhìzhōng, Lǐ Pèijī fratelli-Maestri (师兄) , perciò sono fermamente convinto dell’autenticità di questo scritto.

Vale la pena rimarcare che all’inizio il maestro Hán ha ricevuto ciò che era il manuale di pugilato “Xīnyìquán” (心意拳). Questo volume che è conosciuto come manuale di pugilato “Xīnyìquán” come è arrivato lì? Nessuno lo sa. Ma si può immaginare che tra i contenuti di questo manuale originale chiamato “Xīnyìquán” e quelli dell’attuale “Méiquán Mìpǔ” in definitiva non ci siano molte differenze!

“abilità di pratica della scuola di pugilato del cuore e dell’intenzione” (心意拳练功窍要)

L’invito alla discussione recitava: ” il maestro Hán corresse alcuni errori ed omissioni del manuale originale ed in più completò ed emendò ciò che riteneva incompleto, utilizzando questo manuale come base. Con l’aiuto dei suoi discepoli aggiunse anche dei contenuti propri dai suoi vari insegnanti, così prese forma l’attuale manuale di pugilato.” Io penso che le compilazioni, le integrazioni o le modifiche dei contenuti non siano state moltissime, perché sono pienamente consapevole della capacità di scrittura del maestro Hán Qíchāng e dei fratelli-maestri. Come ad esempio “teoria del fango originario”(浑元论) e “teoria del raccoglimento del soffio vitale” (聚气论), ecc., il maestro Hán non sarebbe riuscito a scriverli. C’è una possibilità che vale la pena considerare, cioè che dalle ripetizioni a memoria del maestro Hán Qíchāng i discepoli abbiano preso degli appunti supplementari e li abbiano scritti nel manuale. Io ho scoperto che la memoria del maestro Hán Qíchāng era stupefacente quando nel 1962 alla vigilia della laurea, io semplicemente l’ho visto personalmente recitare fluentemente a memoria il testo di medicina tradizionale “arte di aggiustare le ossa” (正骨术) presa da una lastra di rame incisa (本铜版印刷). Il maestro Hán Qíchāng era pienamente capace anche di aggiungere un certo numero di integrazioni nei contenuti del manuale di pugilato dettando le ripetizioni a memoria provenienti dagli ottimi ricordi delle generazioni precedenti. Se ciò fosse vero, spiega semplicemente che all’interno del méihuāquán per lungo tempo sono circolate le formule orali che caratterizzano una parte del “Méiquán Mìpǔ”, inoltre questa parte del manuale di pugilato ne integra i contenuti distintamente! E’ anche possibile che nel pugilato Méi degli antenati coesistessero materiali scritti, che semplicemente non sono facili da vedere.

L’invito alla discussione che trattava del manuale originale “Xīnyìquán” proseguiva anche in questa via, dicendo: “anche all’interno della Scuola del Cuore e dell’Intenzione c’è veramente questo manuale, manuale che sarebbe chiamato “formula ritmata del classico della trasformazione dei tendini che trasporta il soffio vitale” (易筋经贯气诀). Da ciò che si può vedere nel libro “abilità di pratica della scuola di pugilato del cuore e dell’intenzione” (心意拳练功窍要) scritto dal signor Mǎ Línzhāng 马琳璋, il manuale sembrerebbe simile a quello di Dīng Zhàoxiáng丁兆祥 discepolo di Mǎi Zhuàngtú ottenuto dalla famiglia Cháng 苌. Ragione per cui è possibile che un gran numero di contenuti di questo manuale di pugilato siano identici ai contenuti principali all’interno del “libro della tecnica militare della famiglia Cháng” (苌氏武技书).

In origine il maestro Hán Qíchāng ha ottenuto il manuale di pugilato “Xīnyìquán”, veramente nella presentazione dell’invito alla discussione lo scrivente ha parlato di “formula ritmata del classico della trasformazione dei tendini che trasporta il soffio vitale”? Io non riesco a vedercelo! Secondo la mia analisi comparativa, “formula ritmata del classico della trasformazione dei tendini che trasporta il soffio vitale” ha avuto origine dalla famiglia Cháng. Il manuale “Xīnyìquán” che vide il maestro Hán non è questo volume, è possibile realmente che “Xīnyìquán” fosse il nome falso di un volume di un manuale di pugilato del méihuāquán e che fosse la sorgente del “Méiquán Mìpǔ”

Lascia un commento